Куряки открылись перед нами с вершины высокого пологого холма, и я не удержалась от изумленного вздоха — повсюду, куда ни глянь, простиралось не­объятное разнотравное поле, заполоненное лошадьми и строениями. Село, если так его можно назвать, бо­льше напоминало военный лагерь на привале — ло­шади паслись, резвились и перебегали с места на мес­то, вокруг них суетились люди и собаки, тянулись телеги с мешками овса и возы с сеном; длинные ко­нюшни чередовались с сельским хатками и огороди­ками, и только в центре было какое-то подобие пло­щади, окруженной домами лавочного типа с пестрыми вывесками.

Ролар не поехал в жилую часть села, а начал петлять среди конюшен, сосредоточенно прислушиваясь — вернее, вдумываясь, словно сам не был уверен, кого или что он ищет, и рассчитывал на наитие. «На вампирье чутье»,— поправила я, и оно его не подвело: Ролар расплылся в радостной улыбке и уверенно свер­нул к дверям пятой по счету конюшни. Они были распахнуты настежь, стойла пустовали, но в конце коридора, в последнем загончике с левой стороны, кто-то возился, негромко бурча и размеренно швыряя на стоящую в проходе тележку комья конского навоза.

Волк принюхался, навострил уши, но рычать не стал. Ролар негромко кашлянул, прерывая бурную убо­рочную деятельность. Из стойла настороженно вы­глянул коренастый гном с вилами наперевес, подсле­повато сощурился, пытаясь разглядеть три темные фи­гуры на фоне брызжущего солнцем проема, а затем испустил ликующий вопль, выронил вилы и кинулся нам навстречу.

— Упырь меня раздери со всеми моими потрохами! Ролар, старина, ты вернулся! — Низкорослый бородач подпрыгнул и повис у вампира на шее.— А я уж ду­мал...

— Орум, дружище! — Ролар сердечно похлопал гнома по спине.— Я не так уж и стар, не прошло и шестидесяти лет с размена первой сотни!

Разжав объятия, гном соскользнул на пол и горячо потряс вампиру руку.

— Вот уж кого не чаял увидеть! Ходили слухи, что тебя... — Орум осекся, заметив меня с Орсаной.— А это что за красотки? Насколько я помню, ты никогда не таскал за собой двух девиц сразу, гы-гы-гы!

— Это не девицы, это злобная ведьма и крово­жадная наемница. Ой! — Ролар схватился за виски, схлопотав две затрещины одновременно.— Я же го­ворил! Злобную кличут Вольхой, кровожадную — Ор­саной. Эй, хватит распускать руки! Я же не отрицаю, что вы — красотки!

Мы замахнулись на него в третий раз, но переду­мали.

— Они знают, что я — вампир,— пояснил Ролар во избежание дальнейших недоразумений.

— О! — уважительно сказал гном, разглядывая нас с неподдельным интересом. Видимо, пытался угадать, чем мы заслужили такую честь. Потом перевел взгляд на волка, севшего у моих ног, и его глаза окончательно округлились.— Ну и дела...

— Дела,— подтвердил Ролар.— Надо кое-что обсу­дить.

— Так какого рожна мы тут торчим?! — опомнив­шись, с прежней энергией загрохотал гном.— «Сереб­ряная подкова» давно открыта!

— Ничего не имею против,— ухмыльнулся Ролар.— Девочки, надеюсь, вы очень голодны? «Серебряная подкова» не балует своих клиентов изысканными блю­дами и столичным сервисом. Правда, как ни странно, никто еще не отравился... точнее, не пожаловался...

Гном сорвал кожаный рабочий фартук, закинул его на дверцу стойла и завопил во всю глотку:

— Карька-а-а! Куда ты запропал, мракобесово от­родье?!

— Здеся,— глухо, с достоинством проворчало над нашими головами. На балке, свесив одну мохнатую лапку и поджав другую, сидел, посверкивая красными огоньками непропорционально огромных глаз, сред­них размеров домовичок. Существо коротким ножи­ком строгало обрезок березовой чурки, придавая ему вид грубой ложки. Домовичок отложил незакончен­ную поделку, выпрямился, свесил вторую лапку и не­возмутимо стряхнул опилки с мохнатого пуза прямо в обращенные к нему лица.

Гном, точно разъяренная моська, запрыгал на ме­сте, осыпая домовичка замысловатой бранью, в ко­торой помянул добрую сотню родственников нечистика, а также обстоятельства, при которых Орум меч­тал бы увидеть их всех в фобах.

— Чаво тебе, бородатый? — невозмутимо пробур­чал домовичок, вклиниваясь между гномьим выдохом и вдохом.— Чаво кудакаешь, чаво мастеровать не да­ешь? Не видишь — имуществом обзавожусь, давеш­нее-то совсем в щепу рассохлось, молоко хлебать не­сподручно.

— Я тебе щас как похлебаю — из ушей потечет! А ну, слазь живо! Работа для тебя есть!

— Чаво надыть-то? — лениво поинтересовался до­мовичок, обеими ручонками вычищая живот от мел­ких стружек, которые опять-таки летели вниз, не улуч­шая гному настроения.

— Конюшню дочисть да свежей соломкой присыпь, чтоб ввечеру кони на сухое и чистое вернулись!

— А чаво мне за это будет? — трудоголизмом до­мовичок определенно не страдал. Мелкие домовые бесята совершенно незаслуженно пользовались в на­роде уважением, селясь в избах исключительно для собственного удобства, а вовсе не в помощь хозяевам, как те наивно полагали; допроситься от домовых ка­ких-либо общественно полезных действий удавалось лишь после длительных уговоров и посулов, причем они были горазды хлебать не только из поставленного возле печи блюдечка, но и прямо из забытого на столе горшка, а то и бессовестно в оный наплевать. Особо нахальные домовые примерно раз в месяц разыгры­вали перед хозяевами спектакль своего торжествен­ного ухода с должности «избяного счастья», то есть увязывали ложку в узелок на палочке и неспешно, чтобы успели остановить" и задобрить, ковыляли к по­рогу. Тем не менее селяне благоговели перед этими поганцами, а на предложение изгнать зарвавшегося бесенка могли вытолкать за порог саму ведьму.

— Дуля с маком!

— А ватрушка с творогом? — Домовичок деловито облизнулся.

— Ах ты, вымогатель мохнозадый! Будет тебе ват­рушка!

— С творогом? — дотошно уточнил Карька.

— С гхыром!!!

Шварк! Я не увидела, как домовичок спрыгнул вниз; только что он сидел на балке и тут же возник в недочищенном стойле. Не теряя время попусту, бе­сенок развил такую бурную деятельность, что навоз полетел из двери с утроенной скоростью.

— Пойдемте, пойдемте же скорей! — Гном, при­плясывая от нетерпения, дернул Ролара за рукав.— Есть большой разговор, большая жажда и большой голод, а у нас очень мало времени, после обеда я должен ехать в Брас за овсом для лошадок!

— Что случилось, Орум? Что-то с Ле... Повели­тельницей? — заметно обеспокоился Рол ар. Гном метнул многозначительный взгляд в нашу с Орсаной сторону.

— Повелительницей?... Кхм-м... Ну ладно. Жива-здорова, если ты это хотел услышать. Вот только сбрендила окончательно. Постой, сядем за столик — расскажу все по порядку, а то натощак мысли пута­ются.

Нахмурившись, Ролар ускорил шаг. Мы едва по­спевали за ним, гном вообще перешел на бег, но не жаловался, напротив — обогнал нас и первым рас­пахнул перекошенную дверь старой-престарой избуш­ки, по порожек ушедшей в землю и обросшей мхом до самой трубы.

Прибитая над дверью подкова с дуговой чеканкой «На счастье!» размерами напоминала хомут; в ее вер­хней части прилепилось ласточкино гнездо, а в нем благим матом орали только что вылупившиеся птенцы, завидев подлетающую родительницу. Мне подумалось, что если эта проржавевшая орясина свалится кому-нибудь на голову, счастье он обретет только в следу­ющей жизни.

Пригнувшись, мы один за другим прошли под мно­гообещающей подковой, чтобы окунуться в дымный полумрак корчмы. Гном спросил у подбежавшего ма­льчишки, свободен ли его любимый столик, просиял и завел нас в самый темный угол, подальше от двери и окон.

— Что сегодня на обед? Мясо есть?

— Рыба речная жареная, щи вчерашние, котлета «Сытная», бараньи ребра в чесночном соусе и капуста тушеная на гарнир,— равнодушно перечислила девица в засаленном, некогда белом переднике.

— Мне рыбу,— сказала я.

— А мне капусту с котлетой.— Орсана тщательно осмотрела стул, но все-таки села, хотя черное пятно в центре подозрительно напоминало плохо отмытую кровь. Волк забрался под стол и свернулся калачиком.

— А нам всего вместе, да побольше! — хохотнул гном.— Стой! Куда пошла?! И по кружке пива, ко­нечно!

— Выкладывай,— потребовал Ролар, не дожидаясь выполнения заказа.— Что произошло в Арлиссе после моего... отъезда?

— Ну, сперва она рвала и метала... — Гном каш­лянул и осекся.— В общем, Повелительница его не одобрила. Она никак не ожидала, что ты подчинишься ее дурацкому приказу.

— Какому приказу? — живо заинтересовалась Ор­сана.

— Ей нужен был свой человек в Легионе,— пояснил Ролар, взглядом призывая друга к молчанию. Я по­глядела на вампира не менее красноречиво, но он предпочел казаться явным и бессовестным лжецом, нежели открыть правду.

— Шпион? — презрительно фыркнула девушка.— Так я и знала!

— Скорее, соглядатай,— смягчил определение Ро­лар.— Наблюдал, изучал, проникался духом, но у две­рей не подслушивал и секретных карт не крал. И что дальше?

Не знаю, как Орсана, а я ему не поверила. Что это за «соглядатай», который не появляется в Арлиссе месяцами и, похоже, вообще не имеет связи с родной долиной?

— А дальше началась самая потеха... — Гном убрал руки со стола, давая расставить принесенные девицей блюда. От них исходил не самый приятный, но вполне съедобный запах.— Так вот, тут-то она и сбрендила. Стали ей повсюду мерещиться враги, заговоры, по­кушения. До публичных казней дело, хвала Великому Подгору, не дошло. Те, кто поумнее и, соответственно, поподозрительнее в глазах Повелительницы, дали деру при первых же признаках опасности. Более наивные дождались изгнания, остальные притихли, как мыши под веником.

Гном запрокинул кружку и ритмично забулькал пи­вом в глотке. Ролар хмуро барабанил по столу паль­цами, переваривая услышанное. Орсана укусила кот­лету раз, другой, отодвинула на край тарелки и взялась за капусту. Моя рыба, напротив, оказалась совсем не­дурна — или же я проголодалась больше, чем думала. Съев несколько кусков, я привстала и потянулась за солонкой, а заодно незаметно посыпала тарелку с хле­бом серым порошочком из щепоти.

Орум сосредоточенно зажевал пиво бараниной, бросил обгрызенное ребрышко под стол. Оттуда то­лько хрупнуло.

— Потом ее пробило на врагов в мировом масштабе. Дескать, и люди ее распрекрасную долину не уважают, и эльфы как-то подозрительно ушами стригут, а уж гномы — те точно шпионят на Волмению! Троллей она всех повыгоняла еще с прошлого раза... ну, по­мнишь, когда ребята ее разыграли...

— Помню, помню. Ближе к делу.

— Изволь.— Гном печально заглянул в пустую кружку и пододвинул к себе миску со щами.— А тут еще советник новый у нее объявился. Какой-то из пришлых, никто в Арлиссе его не знает. То ли он ее науськивает, то ли просто такой дурак, что попусти­тельствует,— стучак его знает. В общем, теперь в Арлиссе никого, кроме вампиров, не пускают. Смешан­ные семьи поудирали в Догеву и Леек.

— Леший знает что! — Ролар раздраженно, с гром­ким стуком поставил кружку на стол, щи заплескались в тарелках.— Она вообще соображает, что делает? Лад­но еще люди, но зачем нарываться на конфликт с другими расами?

— Спасибо,— ядовито сказала я.— Очень польще­на.

— Я мыслю в экономическом масштабе,— отмах­нулся вампир.— Из двадцати приезжающих в Арлисс торговцев десять — эльфы и дриады, шесть — гномы, трое — вампиры из других долин, и только один — человек. Одно дело потерять одного купца из двадцати, и совсем другое — девятнадцать!

— Ишь, как мы разбираемся в международной тор­говле,— ехидно протянула Орсана.— Что ж ты не по­шел к Повелительнице в советники?

Ролар и Орум как-то странно на нее посмотрели, но ничего не сказали.

— Это все? — спросил вампир у гнома.

— Нет, не все. Мало того что у Повелительницы крыша поехала, так и у подданных не все дома! Под­держивают ее обеими руками, крыльями, клыками, в общем, чем ни попадя. Видел я на днях нашего общего знакомого, Коббера. Так он сначала сделал вид, что меня не узнает, а потом... потом... нет слов! Нет, ты представь, каков мерзавец? Он... он... не поставил своему старому другу и кружечки пива! — Орум за­дохнулся от возмущения. Не зная Всеобщего, по тра­гической гримасе и надрыву в его голосе можно было предположить, что злосчастный Коббер прикончил горячо любимую матушку гнома.

— Не переживай, Орум, я восполню эту траги­ческую потерю,— пообещал Ролар, звонко щелкнув пальцами над головой. Подскочивший к столу маль­чишка ловко стряхнул с подноса две кружки пива, да так, что обе встали донцами на стол, а шапки жел­товатой пены поползли вверх с угрожающей скоро­стью.

Орсана с ленивым интересом расковыривала при­несенную котлету, вытягивая из нее лохмотья неоп­ределенного происхождения.

— Теперь я понимаю, почему котлета называлась «Сытной»,— задумчиво сообщила она.— Один-два укуса — и ты понимаешь, что не так уж и голоден...

— Вчера на конюшне издох ледащий жеребенок,— подмигнул гном, со свистом втягивая пивную пену.— Я хотел оттащить его на скотомогильник, но кто-то меня опередил...

Орсана торопливо поставила тарелку на пол. Волк принюхался и одним движением языка сгреб котлету вместе с остатками гарнира.

Проходившая мимо разносчица нагнулась за пустой тарелкой; невозмутимость, с которой девица поста­вила ее на поднос вместе с прочей посудой, заставила меня содрогнуться. Надеюсь, они их хотя бы спола­скивают?!

— Ой, какая собачка! — тем временем засюсюкала разносчица, присаживаясь на корточки рядом с вол­ком.— А можно ее погладить?

— Можно... — устало разрешила я, откидываясь на спинку стула.— Только это не собачка, а волк, и чу­жаков он не любит.

Девица подскочила как ошпаренная, отдернула руку. Волк лениво проводил ее прищуренным взгля­дом и снова опустил морду на передние лапы.

— А ты сейчас в Арлисс? — невнятно поинтересо­вался гном, дожевывая обмакнутый в чесночную под­ливу хлеб.— Не советую... Особенно с ними...

Ролар кивнул на волка:

— У нас нет выбора.

— А... ясненько. Ну что ж, успеха вам. Дай хоть клок волос на память, в урне еще есть местечко!

— Шуточки у тебя... — поморщился Ролар и по­яснил для недоумевающей аудитории: — Гномы сжи­гают своих мертвецов и хранят частичку их праха в общей погребальной урне. После сожжения покойного все друзья и родственники берут по одной щепотке пепла на память. Самым страшным оскорблением у гномов считается помочиться в погребальную урну врага...

— Поэтому урны приходится прятать, и как можно тщательнее,— подхватил гном.— Собственно, говоря, именно так я потерял две предыдущие...

Мы прыснули со смеху.

— Орум, я вот чего хочу спросить.— Ролар отставил пустую кружку и в упор посмотрел на гнома.— Ты не знаешь, кто и куда продает молодых лошадей, преи­мущественно гнедых, породы белорский рысистый? Меня интересуют партии больше десяти штук.

Ответ нас ошеломил.

За последние три месяца сто пятьдесят отборных жеребцов с Курякинского конезавода были проданы... в Арлисс.

— Что за ерунда?! — так и взвился Ролар.— Зачем нам лошади? К'яарды намного выносливее, резвее и умнее!

Я бы не стала утверждать столь категорично. Воз­можно, Смолка и была умнее обычной лошади, но использовала свой ум на редкость глупо.

— Увы, на к'яардов напал мор,— сокрушенно раз­вел руками гном.— Барышник, приезжавший за ло­шадьми, жаловался, что их не успевают закапывать. Наши жеребчики повыносливее оказались...

— А кобылы, что — тоже дохнут? — обеспокоенно спросила я.

— Не знаю, но берут одних жеребцов. Заплатили за пятьсот голов вперед, перебили цены наших по­стоянных клиентов, теперь кони идут только в Арлисс.

Мы озабоченно переглянулись.

— Вы думаете, это связано с... — Я не стала дого­варивать, друзья и так прекрасно меня поняли.

— Не может быть,— решительно заявил Ролар,— совпадение! Они могли купить лошадей и раньше, три месяца назад, или вообще не в Куряках.

— А светло-гнедые или темные? — уточнил гном.

— Вроде бы самые обычные, рыжие.

— Наши лошадушки-то,— ухмыльнулся Орум,— мы единственные чистую линию разводим, следим и за статью, и за окрасом. Курякинских коней и клей­мить-то не надобно, любой знаток с первого взгляда отличит.

— Я не знаток,— отмахнулся вампир,— а масть са­мая что ни есть распространенная, у каждого второго селянина такой Гнедко по полю плуг тягает.

— Ты что?! — возмутился гном.— Сравнил дере­венских кляч с нашими скакунами! Да ты видел, как они вышагивают? Как шею горделиво изгибают? Как голову точеную держат? Почище иных королей!

— А уж какие яблоки аккуратные лепят — залю­буешься, так бы и съел,— угрюмо поддакнул Ролар.

Гном насупился и потянулся за третьей кружкой — Орсаниной. Наемница к ней не притронулась, да и сейчас возражать не стала.

— В любом случае в Арлиссе надо держать ухо вос­тро,— заключила наемница, рассеянно пощипывая хлебную краюшку.— Не ложняки, так русалки с вам­пирами-расистами; леший знает, что хуже.

Ролар стиснул зубы, поигрывая желваками на ску­лах, но смолчал. У меня отлегло от сердца — хлеб ели все, и от купленного в Брасе жгучеяда никому плохо не стало. Смолке я, конечно, доверяла, но чем леший не шутит? Ролара и Орсану она видела каждый день, но с утра как-то странно на них косилась и старалась держаться поодаль. Очевидно, ей просто не нравился запах кошатины, который ощущала даже я. Похоже, ночью коты совершили подлую диверсию и пометили моим друзьям сапоги, причем так добросовестно и обильно, что намекать на гнусный дух было в высшей степени нетактично. Ребята и без того были очень даже в курсе.

— С русалками еще проблема,— хмуро добавил гном, стараясь не глядеть на удрученного Ролара,— посшибали кракенами все мосты, вплавь и вброд пе­реправляться не дают, топят без разговоров. Вдоль рек рогатин упреждающих навтыкали, досок с над­писями хулительными, о каких-либо переговорах и слышать не хотят. Леший знает, что на них нашло.

Вампир в сердцах стукнул по столу кулаком, пустив длинную трещину вдоль доски:

— Какого ляда?! Куда смотрит этот проклятый Данавиэль?

— Я его давно не видел. Никто не видел. Ты же знаешь, он и без того не слишком охотно шел на контакт с сухопутными, все только диву давались, как у тебя получалось с ним ладить. Ты зря уехал, Ролар. Ты единственный, кого она хоть иногда слушала. На тебе держалась вся...

— Хватит,— вампир резко встал, чуть не опрокинув стул.— Едем в Арлисс. Немедленно!

Полагаю, даже если бы нам вздумалось возражать, он не стал бы и слушать.

 

ГЛАВА 20

Границей Арлисса, в отличие от Догевы, была не Дорога, а река, заключившая долину в круглую петлю, Мы приехали не по тракту, а прямой тропинкой из Куряк, и пограничной заставы, равно как и вампиров вообще, поблизости не было. На том берегу впритык к воде начинался вековой лес, преимущественно ду­бовый, но ветер уже доносил сюда семена из Ясневого Града, и опушку оживляла молодая поросль белых ясеней, а у их подножия вовсю цвели ЕШе11 У1ге$1;а, золотые эльфийские колокольчики.

— Переправляться-то как будем? — хмуро поинте­ресовалась Орсана, натягивая поводья и спешиваясь за две сажени до кромки воды — уж больно красно­речиво колыхались у берега бесформенные лоскутья, некогда бывшие одеждой.

Мостом, как и говорил гном, даже не пахло. Пахло тиной, тухлятиной и еще какой-то дрянью, .окрасив­шей воду в неестественный красноватый цвет.

Я потянула носом и авторитетно заключила:

— Вода отравлена.

— Это же река, Вольха,— неуверенно возразил вам­пир,— как ее можно отравить?

— Глянь, вода не движется. Видимо, ее запрудили в перекрестье петли, а затем влили несколько бочек отравы. Уже давно, иначе здесь было бы не продохнуть от разлагающейся рыбы.

Ролар как раз слезал с коня, придерживаясь за пе­реднюю луку, но рука, дрогнув, соскользнула, и он кулем шлепнулся на землю. Повернул ко мне иска­женное ужасом лицо:

— А как же русалки?

— Если они не удрали до возведения плотины, то им тоже не поздоровилось. А вот кракены могли вы­жить — и выжили, судя по тому, что мост по-преж­нему отсутствует.

— О боги... — Вампир, не вставая, обхватил голову руками и уткнулся лицом в колени.— Как она могла?! За что?! У нас же были прекрасные отношения, мы всегда могли договориться, решить все вопросы ми­ром...

Мы сочувственно молчали, так же прекрасно по­нимая, что без приказа или хотя бы ведома Повели­тельницы тут не обошлось. У воды зудела мошкара, с треском носились стрекозы, а вдалеке, среди редких камышей, кормилась утиная стайка. Невосприимчи­вая к яду живность, безмятежно снующая на фоне мертвой реки, производила более жуткое впечатление, чем если бы повсюду плавали русалочьи трупы.

По прошествии десяти минут Ролар взял себя в руки, глубоко вздохнул и поднялся. Лицо у него было неестественно спокойное, словно застывшее.

— Идти к главному мосту у тракта нет смысла — скорее всего, он тоже разрушен. Брода нигде нет, оста­ется только вплавь.— Вампир начал было раздеваться, но я перехватила его за руку.

— Погоди, такие решения второпях не принимают. Откуда мы знаем, какой дряни туда налили? Может, через пару дней эти славные уточки дружно протянут ножки, наклевавшись околевших стрекоз?

— Но ведь посольство как-то переправилось на этот берег,— задумчиво сказала наемница.— Плот пустили или там временный мостик навели, в одно бревнышко.

— Лично я не рискнула бы перебираться через реку по бревнышку, если до этого кракен развалил ка­менный мост. Ролар, а в Арлиссе есть «эффект чер­новика»?

— В пределах долины, за реку он не распростра­няется.

— А маги?

— Год назад не было, и сомневаюсь, что появились, раз долина закрыта для иных рас.

— К каковым, кстати, относимся и мы с Вольхой,— напомнила Орсана.

— Повелители и Хранители могут приходить в до­лины, когда им заблагорассудится, и приводить с со­бой кого угодно,— отмахнулся Ролар.

— Ну да,— мрачно поддакнула я,— если у Стражей Границы нет привычки делать предупредительный вы­стрел в живот, а потом спрашивать, кого леший при­нес.

— Страж на то и Страж, чтобы издали отличать своих от чужих. Ты лучше думай, как нам попасть на ту сторону!

— Ну и придумаю.— Я повнимательнее пригля­делась к реке. Не такая уж она и широкая, саженей двадцать пять, к тому же — стоячая, должно получи­ться. Спустившись к воде, я присела на корточки, закрыла глаза, несколько минут помолчала, сосредо­тачиваясь, а затем тихо, нежно, одним длинным свистящим словом выдохнула заклинание. От моих раз­веденных рук покатилась прозрачная, искрящаяся до­рожка. Коснувшись того берега, она ослепительно по­лыхнула зеленью и исчезла.

Очень довольная результатом (я впервые приме­няла заклинание моста на настоящей реке, а не между двумя табуретками в школьной аудитории), я отсту­пила назад и картинным жестом ярмарочного зазы­валы пригласила друзей начать переправу.

— Что, прямо по воде? — недоверчиво уточнила Орсана.

— Ну да. Ведьма я или нет? Иди, не бойся.— Я демонстративно ступила одной ногой на воду, пере­несла на нее вес тела, пару раз качнулась туда-сюда и шагнула обратно на берег. Дорожка с честью вы­держала испытание, во время него став если не ви­димой, то угадываемой — с обеих сторон непо­движной полосы побежали мелкие волны.— Да, и гла­за коням завяжите, чтобы не взбрыкивали.

На время колдовства я неосмотрительно выпустила поводок и, пока друзья рылись в сумках в поисках подходящих тряпок, волк по собственному почину ре­шил взять на себя роль первопроходца. Дорожка слегка пружинила под его лапами, а ближе к середине ле­гонько завибрировала, хлопая по воде, как длинная гибкая доска, опирающаяся только на концы.

— Главное — не торопитесь,— заключила я, на­блюдая за волком, размашистым прыжком одолевшим последнюю сажень,— тогда она будет меньше кача­ться. Но и не останавливайтесь, иначе «мостик» начнет проседать и распадаться под ногами,

Орсана потрепала Венка по шее, чтобы скрыть вол­нение, взяла жеребца под уздцы и решительно шагнула на дорожку. Девушка и конь, аки посуху топающие по воде, вполне могли дать начало прекрасной легенде о младых невинных девах и игреневых единорогах, доведись поблизости какой-нибудь впечатлительный менестрель. Или очередной зловещей байке про вам­пиров, коим, упырям проклятущим, и река не поме­ха — Ролар на всякий случай выждал, пока. Орсана достигнет того берега, и повел Карасика следом.

Я замешкалась, растерянно почесывая в затылке — колдовской резерв опять был в норме, восстановив­шись еще быстрее, чем в прошлый раз. Да и истощался ли он вообще? Эх, жаль, сразу не проверила... По­груженная в раздумья, я невесть зачем вскочила на лошадь, и та привычно тронулась с места. Когда я опомнилась, было поздно: Смолка уже трусила через реку, ухитряясь так мягко и продуманно ставить ко­пыта, что мостик почти не раскачивался. Соответст­венно не было и ряби по краям, но кобыла уверенно шла вперед, словно по настоящим доскам. Несколько секунд я обреченно жмурилась, ожидая громкого плю­ха, а затем сообразила, что раз эта паршивка чует магию, то вполне способна и видеть ее.

Мы только-только миновали середину реки, как прозрачная дорожка выпучилась трехсаженным гор­бом и ровная поверхность превратилась в крутой спуск. Смолка, не удержавшись, осела на задние ноги, и мы с визгом покатились вниз, как на саночках с ледяной горки. За спиной что-то выло, сопело и пле­скалось, Ролар и Орсана доблестно (то есть обнажив мечи и не поворачиваясь к реке спиной) разбегались в разные стороны, а волк, взъерошившись и оскалив­шись, припал к земле. Будь у нас глаза на затылке, мы со Смолкой визжали бы еще громче: вынырнувший из омута кракен попытался цапнуть нас саблевидными зубами, но немного промахнулся и в пасть ему угодила дорожка. Несущийся к поверхности змей набрал не­малую скорость и выскочил из воды на треть сереб­ристо-зеленого тела, оттянув дорожку, как стрела те­тиву. Что произошло дальше, нетрудно догадаться — я и лошадь кубарем вылетели на берег, а крайне оза­даченного кракена с удвоенной скоростью понесло вниз, затем снова дернуло вверх и опять вниз, словно висящую на струне прищепку. После пятого или ше­стого колебания «струна» угомонилась, змей разжал зубы и медленно затонул, сведя на нос выпученные глаза и безвольно вихляясь всем телом.

Смолка по инерции проехала несколько саженей на заду, потом умудрилась выровняться, не сбросив всадницу. Мы не успели даже толком испугаться, но, глянув на мертвенно-бледные лица моих друзей и вы­тянувшиеся морды жеребцов, живо дошли до той же кондиции. Спешиваться я не стала, опасаясь не удер­жаться на дрожащих ногах.

— К-куда т-теперь? — «бодро» осведомилась я.

— Т-туда.— Указующий перст Ролара дрожал не меньше, на коня ему удалось вскочить только со вто­рой попытки. В виду имелась узкая просека, тради­ционно для вампирьих долин начинавшаяся не от са­мой опушки, а за кустами. В Догеве таких было пре­великое множество; определить, в каком месте нужно продираться сквозь внешне неприступный лес, мог только старожил, знающий все здешние тропки. На обычных же дорогах стояли заставы, проверяющие документы и взимающие въездную пошлину.

Ролар щекотнул коня шпорами, тот наклонил го­лову и тараном пошел сквозь кусты, с хрустом ломая и раздвигая ветки. Венок раскапризничался, и Орсане пришлось сделать три круга, раз за разом подводя его к кустам, от которых он отворачивал в последнюю

секунду. Как ни странно, вредничала и Смолка, для которой до сих пор понятия «бездорожье» не суще­ствовало. Она не то чтобы возражала против хлещущих по морде ветвей, скорее ей вообще не нравилось на этом берегу и моя затея ехать дальше. Но пришлось: с Верховной Ведьмой, к тому же вооруженной прутом, не поспоришь.

Прежде чем кусты сомкнулись за лошадиным кру­пом, я оглянулась .на реку, и дорожка, вторично по­лыхнув, исчезла.

Арлисский лес был мрачнее догевского — может, с непривычки или из-за пасмурной погоды, как всегда испортившейся к вечеру. Не пели птицы, хотя в ли­ственном лесу, да еще в конце весны они обычно не умолкали с раннего утра и до глубокой ночи, вдох­новляющей соловьев. Над головами неприязненно шуршали темные дубовые кроны, клипу и лошадиным ногам то и дело липла пыльная паутина. Догевские Стражи ходили именно по таким тропинкам, «эффект черновика» связывал их в единую сеть, давая возмож­ность патрулировать куда больший участок границы, чем можно обойти за десять минут. Ни о какой па­утине, тем более пыльной, там и речи не шло, пауки не успевали натянуть и десятка нитей, как Страж снова их разрывал. Халатность здешних пограничников, учитывая, что Арлисс переругался со всеми расами, настораживала. Неужели они рассчитывают на кракена? Эту тварь не так уж трудно провести или отвлечь, особенно если ты маг или у тебя есть парочка «лиш­них» спутников.

А тут еще со Смолкой стало твориться что-то не­ладное. Поджав хвост и втянув шею в себя, она по­храпывала, фыркала, брызгая пеной, шла по странной волнообразной траектории, дико косилась по сторо­нам, шарахалась от выползших на дорогу корней.

— И почему мы не уточнили симптомы болезни? — запоздало сокрушалась я, не понимая, что происходит с моей боевой подругой. Ролар предлагал мне оставить лошадь в Куряках и пересесть на его жеребца, но я отказалась, хотя Смолка подвергалась двойной угро­зе — и как наполовину к'яард, и как кобыла. Что-то не верилось мне в эту историю с повальным мором. Если это такая уж прилипчивая и смертоносная зараза, почему за три месяца она не вышла за пределы Арлисса? Да и Лён, которому наверняка о ней сообщили, не пожелал сменить Вольта на обычного коня. А он не из тех, кто лезет на рожон из чистого упрямства. Выходит, знал или подозревал что-то неизвестное мне.

Спешившись, я осмотрела Смолку с ног до головы, прощупала живот и пропассировала ауру, но никаких отклонений, не считая странного поведения, не об­наружила.

— По-моему, она просто боится,— предположила наемница.

— Кустов и деревьев?

— Того, кто в кустах и за деревьями.

— Ролар, а ты кого-нибудь чуешь?

— Нет. Разве что пару белок вон на том дубе.

— Вряд ли у моей кобылы такая острая форма белкофобии.

— И вряд ли на его слова можно полагаться все­рьез,— подхватила Орсана.— Лично меня не оставляет ощущение взгляда в спину.

— Меня тоже,— согласилась я.— Ручаюсь, Смолка его тоже чувствует.

— У вас мания преследования, девушки,— снисхо­дительно бросил вампир.— Не доверяете мне — по­смотрите на моего жеребца: и ухом не ведет.

— Что с вас, мужиков, возьмешь... — вздохнула Орсана.— Рол ар, ты вообще имеешь понятие о такой вещи, как женская интуиция?

— А, ты имеешь в виду женский эквивалент логи­ческого мышления?

— Ролар, а где Стражи? — запоздало спохватилась я.— В Догеве они давным-давно бы нас остановили или хотя бы показались из-за деревьев и поздорова­лись. Ни одному человеку, если его приезд не был согласован с Повелителем, не удавалось проникнуть в глубь долины даже на сотню шагов. Стражи Границы отличались чутьем, не уступавшим самому Повели­телю, и распознавали незнакомцев за полверсты.

— Не знаю... — Ролар огляделся по сторонам, хотя по моему вопросу, предваренному поисковым импу­льсом, и так было ясно — поблизости нет ни одного Стража.— Странно... Правда, этой дорогой мало кто пользуется... Но для Стража это не имеет значения, он засечет тебя в самой непролазной чащобе.

Я порылась в карманах и предложила Смолке хлеб­ную корку, но она рассеянно понюхала ее и отвер­нулась, продолжая высматривать неведомого злыдня.

— Ладно, ничего не попишешь, поедем дальше.— Я сунула ногу в стремя, но вскочить на лошадь не успела. Смолка внезапно взвизгнула, точь-в-точь как при нападении ложняков, и встала на дыбы, молотя по воздуху когтями. Застряв в стремени, я шлепнулась на спину и со свистом вылетела из сапога, который вместе с кобылой унесся по обратному маршруту, к реке.

Спрашивать, все ли со мной в порядке, никто не стал — я одним быстрым движением перетекла в си­дячее положение, сама удивившись собственной из­воротливости и живучести. Впрочем, у нас были за­боты поважнее — кого бить и куда драпать, если для первой заботы врагов будет многовато.

В придорожных кустах тихо хрупнула ветка. Одна, вторая... еще ближе... Ролар и Орсана слаженно блес­нули мечами, я подобралась, готовая метнуть пульсар в первую же несимпатичную рожу или морду, но тут ветки встрепенулись, раздвинулись и на тропинку пе­ред нами выскочила маленькая рыжая косуля. Шеве­льнула длинными ушами, покосилась на живописно замершую группу и стремглав бросилась прочь.

— Прекрасно,— мой тон и выражение лица абсо­лютно не вязались со смыслом сказанного,— просто великолепно. А сейчас за ней с воем и гиканьем вы­прыгнут стая волков и орава разбойников, и мы скон­чаемся от ужаса прежде, чем они до нас добегут.

— Да нет там никого,— растерянно возразил Ролар, вкладывая меч в ножны.

— Вот именно, нет. И кобылы моей тоже нет. Вы что-нибудь понимаете? — Я встала, поджимая босую ногу и живо вспоминая коллегу по несчастью, неиз­вестного селянина с заначкой в сапоге.

— А ты?

— Могу только предположить, что кто-то здесь приколдовывает. И очень лихо, потому что я ничего не чувствую. Зараза, все мои вещи и зелья остались в седельных сумках, а без них проверить эту догадку невозможно. («Хорошо хоть жгучеяд из кармана не выложила»,— мысленно добавила я).

— Фантомы, как в том замке, только невидимые? — сообразила Орсана.— Но зачем вампирам пугать своих же лошадей?

— Незачем,— подтвердила я.— Значит, это делает кто-то другой. Эдакая маленькая, но греющая душу гадость, в отместку за изгнание.

— Человек?

— Или русалки. Они умеют колдовать — правда, по-своему, без заклинаний. Им как-то удается сгущать вокруг себя магическую энергию и преобразовывать ее силой мысли.

— Среди эльфов и гномов тоже есть маги,— на­помнил вампир.

— Но их не травили, как русалок, и они не станут размениваться на мелкие пакости.

— Как люди?

— Вот именно.— Я подмигнула вампиру с таким плутовским видом, словно не мыслила жизни без еже­дневного вредительства.— Русалкам же ничего другого не остается — выйти на сушу и сразиться с вами в открытую они не могут.

Мне пришлось-таки залезть на Карасика позади Ролара. Вдвоем в одном седле было тесно и неудобно, широкая спина вампира заслоняла обзор спереди и частично с боков, а болтающимся ногам ужасно не хватало стремян. Я все норовила пристроить их на пятках Ролара, так что он тоже не испытывал радости от моего милого соседства.

— Но из-за отравленной реки русалки не могут приблизиться к Арлиссу, как же им удается наводить фантомы?

— Может, потому ее и протравили? Хотя ты прав, фантомы держатся от силы пару дней. Ну, тогда не знаю. Разве что кто-то регулярно насылает их с другого берега.

— Притворяясь рыбаком? — съязвила Орсана.— Спрятаться там негде, а снять его стрелой проще про­стого.

— Загорает на солнышке,— предположил Рол ар, в очередной раз стряхивая мои ноги.— Или коров пасет, с другой стороны долины есть небольшая деревенька.

— Мы зря уцепились за единственную версию.— Я недовольно поерзала в седле, чуть не выпихнув из него вампира. Устроиться поудобнее не удалось, но хотя бы отсиженный зад размяла.— Чем дольше мы ее обсуждаем, тем правдоподобнее она кажется, а ведь это всего лишь случайная догадка. Что, если дело вовсе не в фантомах? Вдруг та...

И тут наконец-то появились Стражи.

У женщины, откинувшейся на спинку трона, были холодные фиолетовые глаза, властные, неприятные и в то же время завораживающие. Короткие волосы, светлые до серебристой белизны, топорщились в ху­дожественном беспорядке. Чувственные губы не скры­вали презрительной усмешки, а острая линия носа придавала лицу еще большую надменность. В роли единственного украшения выступали золотые серьги в форме трилистников клевера с длинными черенка­ми-цепочками.

Красота Лереены не поддавалась критике, даже са­мой пустяковой. Бирюзовое платье из гладкого, пе­реливающегося и прохладного на вид шелка плотно облегало идеальную фигуру. В глубоком, до середины бедра, разрезе виднелась стройная ножка, едва тро­нутая загаром. «И чем она Лену не угодила?» — по­мимо воли подумала я.

— Хранительница—человек. Надо же,— Повели­тельница забросила одну ногу на другую, и разрез распахнулся во всю длину. Мужчина на моем месте изошел бы слюной. Женщина, впрочем, тоже — ядо­витой, от зависти. Я же смотрела на Лереену совер­шенно равнодушно, как на делового партнера, с ко­торым собиралась заключить чрезвычайно важную для нас обеих сделку.— Он был уверен, что откликнется на твой зов,— задумчиво и непонятно продолжала По­велительница, оценивающе скользя по мне взгля­дом.— Почему, интересно? Что такого уж важного он не смог сообщить кому-нибудь другому?

— Например, вам? — не удержавшись, с ехидцей уточнила я.

— Мне? — Вампирша скривилась, словно я сделала ей неприличное предложение.— Нет. Обычно это Вер­ховная Травница. Впрочем, его Келла уже слишком стара для Хранительницы. Честно говоря, я не пони­маю, почему он давным-давно не сместил ее с этого поста, да еще позволяет ей собою командовать. Будь я на его месте, Травница свое тоже бы знала.

— Да уж, вами не покомандуешь,— проворчала я, косясь на невозмутимых Стражей, сжимающих мои запястья, словно два стальных капкана.

Меня, унизительно распяленную между двумя вам­пирами, так и протащили до самого города. Хорошо хоть позволили натянуть пожертвованный Орсаной сапог, иначе я бы в кровь сбила босую ногу. Еще двое Стражей вели под уздцы жеребцов; Ролар и Орсана, одинаково насупившись и храня гордое молча­ние (это было нетрудно, Стражи сами обрывали любую попытку начать разговор), тряслись в седлах со свя­занными за спиной руками. Волк бежал рядышком, не давая вампирам схватить или хотя бы отвязать веревку. У Дома Совещаний (в арлисском исполнении он больше напоминал купеческие хоромы из белого эльфийского гранита) нас разлучили — друзей повели дальше, а меня, после часового ожидания на крыльце, потащили на «аудиенцию».

Как ни странно, Лереене польстил этот сомните­льный комплимент. Она небрежно махнула рукой, вампиры выпустили меня и слаженно отступили на шаг. Еще одно движение, и мы остались в Доме одни. Я потерла ноющие запястья. Интересно, может ли она читать мои мысли? Я на всякий случай поставила магическую защиту от телепатии, но в безопасности все равно себя не чувствовала. Это заклятие быстро распадалось, приходилось каждые пять-десять минут его подновлять, а это раздражало, выматывало и мешало плести другие заклинания.

— Садись,— кивнула Повелительница на один из стульев, обращенных к длинному столу в центре зала. Отказываться было глупо. Лереена встала, с хруста­льным цоканьем каблучков-шпилек прошлась по мра­морному полу и села напротив, сцепив руки под под­бородком. Поединок взглядов я проиграла на первой же минуте. Смотреть ей в глаза было невыносимо, откровенное презрение мешалось в них с жалостью — так матерый волк смотрит на тявкающего щенка, сдуру преградившего ему путь к овчарне.

— Что ж, это его дело и его право,— наконец ска­зала Повелительница.— Важен результат. Полагаю, ты заявилась в Арлисс, чтобы провести обряд на моем Круге? Чем же тебя не устроил Догевский?

«Не читает,— облегченно подумала я.— Или при­творяется, ждет, попытаюсь ли я ее заколдовать?»

— Я не успевала в Догеву до истечения двенадцати дней.

— Какой сегодня?

— Десятый.

— Ты же ведьма,— сказала она таким тоном, словно я зарабатывала на жизнь чисткой выгребных ям,— что тебе стоило телепортироваться прямо в Догеву или хотя бы сократить путь до нее?

— Я не смогла сразу поймать волка, а телепортация не оставляет следов, по которым он мог бы меня найти.

«И, честно говоря, я так толком не освоила эту процедуру. Занесло бы в Ясневый Град, на клумбу со священными розами, а потом доказывай разъяренным эльфам, что промахнулась».

Лереена неопределенно хмыкнула.

— Как это произошло?

— Ваше посольство попало в разбойничью засаду.— Мы еще по дороге через лес условились не говорить Повелительнице и арлисским вампирам о ложняках. Пока не убедимся, что говорим не с ними же.

Она и глазом не моргнула, даже не поинтересова­лась, уцелел ли кто-нибудь из ее подданных. То ли я не зря скрытничала, то ли такие мелочи ее не вол­новали.

— Кто это был?

— Тролли,— ради правдоподобия соврала я. В вам­пиров она бы не поверила, а тролльих кланов пруд пруди, эта раса славится необузданным нравом и пре­небрежением к смерти, что своей, что чужой, безжа­лостно расправляясь с ненужными свидетелями. Ис­кать среди них убийц Повелителя бесполезно, а войну объявлять глупо, они расхохочутся и просто не придут.

— Да неужели? — Лереена, видимо, тоже вспом­нила известное присловье: «Смелый только на себя пеняет, а у труса вечно тролль виноват».

— Именно так,— с каменным лицом подтвердила я, делая вид, что не замечаю откровенной иронии в голосе собеседницы. Обвинить меня в убийстве она все равно не могла, иначе зачем бы мне, Хранитель­нице, так рваться в Арлисс замыкать Круг? Вампирша сменила тему:

— Как вы умудрились перебраться через реку, не воспользовавшись подвесным мостом?

— Если бы мы знали, где он, воспользовались бы с удовольствием.

— У реки возле Арлисского тракта стоит указатель. На сегодняшний день это единственная дорога в до­лину, мост натянут в двух саженях над водой, и речные твари до него не достают.

— Мы приехали тропой из Куряк.— Меня одолевал жуткий соблазн посыпать ее порошочком, но я пре­красно отдавала себе отчет, что обличать ложняка по­среди кишмя кишащего ими города — не самая умная идея. А если я не права и Повелительница заметит, что я опыляю ее какой-то дрянью, нам с друзьями не поздоровится еще больше.

Похоже, Лереена сочла мои ответы если не чест­ными, то хотя бы убедительными, и негромко, тро­екратно хлопнула в ладоши. Из двери ко внутренним покоям выскользнул слуга с подносом, поставил его перед нами и так же бесшумно исчез. Высокий се­ребряный чайник, украшенный тонкой резьбой, две чашки и две горки колотого шоколада на тарелочках, светлый и темный. Повелительница сама разлила по чашкам красноватый напиток, пахнущий жасмином,— вровень с краями, ни на волос ниже. Одну поставила передо мной. Жидкость даже не шелохнулась. Я с трудом удержалась от соблазна качнуть чашку, дабы убедиться, что там не лед. Как поднести ее ко рту, я не представляла.

— Перейдем к делу. Когда ты прошла церемонию посвящения?

— Простите?

Лереена без проблем управилась с транспортиров­кой чашечки, сделала меленький глоток, взяла кусочек темного шоколада и, прежде чем положить в рот, по­яснила:

— Как давно ты стала Хранительницей?

— Два с половиной года назад. Но никакой цере­монии не было!

— Не смеши. Маловато... — Лереена внимательно, даже несколько бесцеремонно пригляделась ко мне, словно насквозь просвечивая взглядом.— Но основ­ные признаки налицо, может, и получится... Он очень рисковал, выбрав для этой цели человека. Я даже не уверена, что тебе удастся активировать Круг, не говоря уж о том, чтобы войти и выйти из него.

Отлично понимая, что Повелительницу мне не пе­рещеголять, я по-простому взяла чашку обеими ру­ками, осторожно подняла и отхлебнула. Потом потя­нулась за светлым шоколадом — не назло Лереене, просто не любила горечь, ее мне хватало и в жизни. Настоящий, эльфийский, сам тает во рту. Семь кладней за фунт, по старминским расценкам. К своему удивлению, такой уж резкой антипатии к Повели­тельнице я не испытывала. Скорее неприязнь, как... к сопернице. Умной и опасной, с которой нужно иг­рать по предложенным ею правилам, иначе послед­ствия будут непредсказуемыми.

— Я умею работать с Ведьмиными Кругами, это же моя профессия. И, если вы объясните, что именно от меня требуется, я все сделаю.

— Изумительно.— Лереена понизила голос до сви­стящего шепота, словно так я не смогу ее услышать.— Она ни разу не видела, как замыкается Круг, но дала согласие... на такое способна только бесстрашная ге­роиня или редкостная идиотка, что, впрочем, одно и то же. Ведь он предупредил тебя о возможном риске?

— Да,— солгала я, не желая выставлять себя совсем уж на посмешище.— Разумеется. Просто все как-то не подворачивался случай посмотреть. То я в отъезде, то с покойниками перебои, не специально же уби­вать...

— Почему бы и нет? — холодно возразила Пове­лительница.— С такими вещами не шутят. Он что, собирался жить вечно, да еще по своим дурацким принципам? Удивляюсь, что он вообще сподобился избрать Хранительницу, хотя бы... такую.

«Какую» — предстояло додумать мне, и ход моих мыслей мне очень не понравился. Если он и отличался от Лереениных, то навряд ли в худшую сторону.

— Так вы позволите мне провести обряд?

— Разумеется. А ты в этом сомневалась?

— Еще как! — вырвалось у меня.

— Я не ссорилась с Леном, несмотря на тот глупый розыгрыш,— Лереена брезгливо поджала губы, мель­ком глянув на белого волка, не отходящего от моих ног на протяжении всей аудиенции. Изредка поры­кивая на Стражей, к Повелительнице он отнесся со­вершенно равнодушно.— Ты ведь знаешь о нем, вер­но? Так вот, мне абсолютно все равно, когда и на ком он женится; достаточно, если он просто зачнет мне ребенка. Я предложила ему такой вариант еще в прошлый раз, и его согласие — всего лишь вопрос времени. Возможно, у него есть любимая женщина и он не хочет ей изменять. Возможно, ее никогда не было и он боится выказать свою неопытность. Что ж, я подожду. Любовь не может длиться вечно, как, впрочем, и воздержание от оной. Так что у нас вза­имная выгода, девчонка. Арр'акктур нужен мне жи­вым. И если тебе удастся вернуть его... надеюсь, ты помнишь обратную дорогу? Провожать тебя в Догеву будет некому. Ее Повелителю придется загоститься в Арлиссе на неопределенный срок, прямо пропорцио­нальный его упрямству.

— А если не удастся? — с содроганием предположи­ла я.

Лереена загадочно усмехнулась, отставляя пустую чашечку:

— Я советую тебе очень постараться. Приходи в храм завтра на рассвете, и я покажу тебе, как замы­кается Круг. Даже помогу, пожалуй,— сомневаюсь, что у человеческой девки хватит решимости довести обряд до конца.

— А что с моими друзьями? — спохватилась я.

— Я распорядилась, чтобы их разместили в госте­вом доме по соседству. Тебя к ним проводят.

Повелительница встала и подошла к окну, демон­стрируя изящную, обнаженную до самой талии спину. Бескрылую, как и положено женщине-вампиру. Я то­лько сейчас сообразила, что на улице кромешная тьма, а в зале не горит ни единой свечи.

— Можно еще вопрос? — спросила я, поднимаясь. Волк встрепенулся и, подбежав к двери, с надеждой царапнул ее лапой.

Лера полуобернулась, удивленно изогнула бровь.

— Где все ваши Стражи?

— Где им и положено,— слегка растерялась Пове­лительница,— на Границе!

— До середины леса нам не встретился ни один.

— Значит, вы их просто не заметили. В моем гар­низоне больше двух сотен Стражей!

— Значит, я их просто не заметила. Спасибо за аудиенцию, очень... неприятно было с вами познако­миться.— Я открыла дверь, пропустила волка вперед и вышла следом, не сделав даже намека на прощаль­ный поклон. Не в моих привычках отвечать любез­ностью на неприкрытое хамство. Спорить с Повели­тельницей мне тоже не хотелось. Тем более строить вслух предположения, почему Стражи не заметили нас.

Мне казалось, что я уже знаю ответ.

Гостевой дом оказался небольшой деревянной хат­кой наподобие той, в которой я жила в Догеве, у Крины. Чистый, но неуютный, он производил впе­чатление нежилого. От накрытого стола вкусно пахло 'жареным мясом, у стен стояли четыре кровати и два шкафа, в одном из которых как раз рылась Орсана, подбирая себе пару новых сапог. Когда я вошла, она тут же обернулась и вскочила с корточек, но привет­ствовать меня не торопилась.

Я уставилась на нее с не меньшим подозрением. Мы сделали пару шагов навстречу друг дружке и за­стыли как вкопанные.

— Слушай, Орсана,— преувеличенно бодрым голо­сом начала я, запуская руку в карман,— а не желаешь ли ты отведать некоего чрезвычайно полезного для здоровья порошочка?

— Благодарствую,— в тон мне ответила наемница, пятясь к стене,— я и так себя очень даже неплохо чувствую!

— А как иначе я узнаю, что ты не ложняк?

— А вдруг ты сама ложняк и хочешь меня отравить?

— Да я это, я, не валяй дурака,— я щелкнула па­льцами, и вокруг горящей на столе свечи закружились десятки иллюзорных бабочек.— Скопировать магиче­ские способности невозможно, это часть души, а не тела. Помнишь, я рассказывала, что разбойники обо­звали меня «пустышкой» и хотели просто убить?

Настороженное выражение постепенно сползло с ее лица, Орсана со вздохом облегчения шагнула впе­ред, но теперь уже я не торопилась с ней обниматься.

— Протяни руку. Не так, ладонью вверх.

— Ну ты и сыпанула! — охнула наемница.— Это мне вместо ужина, что ли?

— Лизни хотя бы разок, только так, чтобы я видела.

— А как он действует?

— Точно не знаю, те волки под деревьями то ли вдохнули его, то ли он просто начал разъедать шкуру. В практический магии жгучеяд используется как ком­понент отравленных приманок, так что внутрь оно вернее будет. Не бойся, для тебя настоящей он без­вреден.

— Погоди, так ты меня уже проверяла? — возму­тилась Орсана.

— Несколько раз. И тебя, и Ролара, даже после кратковременных отлучек в кустики. Лижи давай, ру­гаться потом будешь. Не хватало мне еще выслушать кучу упреков, а потом окажется, что от ложняка!

Девушка с укоризной покосилась на меня, зажму­рилась и обреченно лизнула ладонь. Посмаковала, проглотила и лизнула снова, уже с удовольствием:

— Сладенький. Как мука с сахаром. А он и правда полезен для здоровья?

— Бестолочь ты,— устало сказала я, присаживаясь на ближайшую кровать и пряча лицо в ладонях.—Я еле на ногах держусь, а она еще привередничает — вредный, полезный...

Подруга раздумала ругаться и пристроилась рядыш­ком. Легонечко подпихнула меня плечом:

— Что случилось? Она отказалась тебе помочь?

— Напротив. Даже изъявила желание поприсутствовать, чтобы все прошло как надо.— Я покосилась на свечу и та потухла. Бабочки прыснули в стороны, растворяясь на лету, и дальше мы шушукались в тем­ноте, невидимые с улицы.

— Прекрасно!

— Если бы. Слишком уж легко мы договорились, я чую какой-то подвох.

— В Арлиссе нам не рады, это точно,— Орсана оже­сточенно поскребла комариный укус на запястье.— Пленниками нас не называли, но гостем я себя тоже не чувствую. Скорее, ценным заложником в военном лагере, причем с кем они воюют, непонятно, а мы просто подвернулись под горячую руку.

— Верно. Более того — нас -собираются исполь­зовать, и я точно знаю как, но поделать ничего не могу. Боюсь, нам остается только наблюдать за раз­витием событий...

— Пока не станет слишком поздно,— нетерпеливо оборвала меня Орсана.— А где Ролар? Ты его не ви­дела?

— Нет. Его же увели вместе с тобой!

— Нас почти сразу развязали и отпустили. Сказали, чтобы сидели тихо и ждали тебя, но охрану не вы­ставили, и он тут же удрал. Как ты думаешь, он не мог...

— ...Заманить вас в ловушку? — Ролар легко пере­махнул через подоконник.— Нет. Я угодил в нее вместе с вами. Плохо дело, коллеги.

Вампир швырнул мне какой-то предмет, и я узнала его, еще не успев поймать. Это был золотой обруч Лена.

— Где ты его нашел?! — воскликнула я, задыхаясь от волнения. Обруч дрожал в моей руке, изумруд по­блескивал гранями в лунном свете.

— В Лереениной сокровищнице. Ей следует бди­тельнее охранять свою казну. Орсана, если не трудно — выдерни из меня эту штуку, а то я не могу до нее дотянуться.

Ролар повернулся к нам спиной, и мы увидели рукоять торчащего из нее кинжала. Зрелище было, мягко говоря, не для слабонервных. Кинжал вошел глубоко, до упора, чуть шевелясь в такт прерывистому дыханию вампира. Я, конечно, видала и не такое, но все равно едва удержалась от вскрика, а уж об Орсане и говорить нечего.

— Ну, долго ты там будешь копаться? — поторопил вампир.— Саднит, между прочим!

— Она в обмороке, Ролар,— грустно констатиро­вала я, щупая пульс сомлевшей подруги. Принеси воды, а?

— Идти к колодцу с кинжалом в спине?! Может, мне еще ведро на него прицепить вместо коромысла? Нет уж, увольте, не собираюсь выставлять себя на всеобщее посмешище. Ты сможешь выдернуть его од­ним рывком?

— Попробую. Ляг на пол, так будет удобнее.

Ругнувшись, Ролар осторожно наклонился, встал на четвереньки и, не удержавшись от тихого стона, лег, сложив руки под подбородком.

— Давай, тяни,— скомандовал он.— А-а-а! Да не расшатывай, не топор из колоды достаешь!

— Тихо ты! Я пока только примеряюсь.

Орсана пошевелилась и открыла глаза. Увидев меня  верхом на сосредоточенном, ожидающем рывка Роларе, с рукояткой кинжала в руках, который я как раз собиралась то ли вытянуть, то ли вонзить поглубже, отважная наемница вернулась к прерванному обмо­року.

— Надо что-то делать с нашей легионершей,— оза­боченно заметил Ролар.— Может, потренировать ее на... ой!

— Вот, забери на память,— я сунула ему под нос окровавленный кинжал. Вампир как ни в чем не бы­вало сел и принялся разглядывать памятное оружие.

— Старинный. Оружейная школа Арлисса, ни с чем не спутаешь. Видишь бороздки вдоль лезвия? Там яд. Не беспокойся, действует только на людей.

Я поспешно вытерла руку о штаны.

— Тебя приняли за человека?

На Роларе заживало медленнее, чем на Лёне, хотя кровь остановилась практически сразу. Вампир раз­делся до пояса, скомкал и бросил в угол окровавлен­ную рубашку. Полез в сумку за запасной.

— Как ни странно. Уж вампиры-то в таких делах не ошибаются.

— А кто на поляне принял нежить за вампиров?— не без издевки напомнила я.

— Нежить же, не человека. Паразит, из кустов мет­нул, я только свист услышал. Но почему он не по­чувствовал во мне родича?

— Думаешь, воспылал бы братской любовью? — скептически хмыкнула я.— А теперь посуди сам. Ты приехал в Арлисс в компании двух человеческих де­вушек. Маскарадную бороду отлепить не удосужился, крыльями не размахивал, со старыми друзьями при­людно не болтал. Вот и нарвался...

источника. Тот, что удрал со всеми конями. Он же мог подбросить в сокровищницу обруч, чтобы стравить долины — ведь рано или поздно сюда заявится посо­льство уже из Догевы, обеспокоенное длительным от­сутствием своего Повелителя.

— Ты думаешь, арлисская казна кучей свалена на заднем дворе? — возмутился Ролар.— Туда не так-то просто проникнуть, у дверей стоит охрана, а внутри уйма ловушек. Я забрался в сокровищницу через тай­ный ход, о котором знают только Повелительница и некоторые особо доверенные лица.

— Значит, она доверяет не тем, кому надо.— Я вы­глянула в окно и на всякий случай очертила дом сто­рожевым контуром. В отличие от защитного, он ра­ботал только на предупреждение, ведь кроме шпионов к двери мог подойти и посыльный, а мне совсем не хотелось отчитываться перед Повелительницей за его бесчувственное тело.— Но Орсана права — будь Лереена и все ее подданные ложняками, тебя бы не пытались убить исподтишка, а без церемоний захва­тили ваши с Орсаной тела, пока вы сидели со свя­занными руками. Вот только сомневаюсь, что ложняк тут один и явился он вслед за нами. Уж больно стран­ные вещи здесь творятся. Боюсь, Ролар, что твоя до­лина и есть тот загадочный рассадник метаморфов, откуда они расползаются по всей Белории как тара­каны.

— Бред! — Вампир вскочил и раздраженно про­шелся взад-вперед по комнате. Совершенно, впрочем, беззвучно.— Зачем им тогда понадобилось снаряжать в Догеву это треклятое посольство, да еще подменять его на обратном пути? Почему они сразу не отправили за Арр'акктуром ложняков?

— Насчет посольства могла распорядиться Лереена, тогда еще настоящая, а история с подменой... к'яарды! — осенило меня.— Они издали чуют метаморфов, и эпидемия среди них не случайна. Вероятно, их по­просту отравили... правда, ума не приложу, чем, тут надо очень постараться. Посольство, от которого с визгом шарахаются все встречные лошади, сбрасывая всадников или опрокидывая телеги, не могло не вы­звать подозрений. А они мигом переросли бы в уве­ренность, прибегни Лён к помощи Верховной Догевской Ведьмы, буде таковая имелась. А на тот момент она, то есть я, была!

— Что ж ты, Верховная Ведьма, сразу их не рас­кусила? — с досадой бросил Ролар, снова усаживаясь на пол возле нашей кровати.

— Не волнуйся, зная, что искать, мигом бы нашла. Прочитала бы несколько заклинаний, взяла парочку волос, ложку крови для анализа, тут-то они бы и по­пались! Регенерировать со скоростью вампиров они не способны, если погибают от первого же серьезного ранения.— Я провела пальцем по багровому шраму, оставшемуся на месте выдернутого кинжала. Ролар, поежившись, отстранился и накинул рубашку.

— Ну хорошо, допустим,— нервно согласился он,— но почему они не дождались возвращения послов, а выехали им навстречу? Одно дело — застать врасплох вооруженный до клыков отряд, охраняющий Пове­лителя и потому предельно бдительный и подозрите­льный, и совсем другое — подкараулить вампиров по­одиночке, у дверей собственных домов, где они никак не ожидают нападения.

На это я как раз могла ему ответить:

— Думаю, из-за «дурацких принципов» Лена, как выразилась Лереена. В отличие от нее, он не кичился званием Повелителя и не гнушался дружескими бе­седами с подданными. На официальных приемах у него не было такой возможности, но за неделю пути он мог близко сойтись с послами и в случае подмены сразу почуял бы неладное. Ложняк может завладеть чужим телом и даже получить доступ к его памяти,— на некромантии нас учили допрашивать трупы, они и без души все прекрасно помнят,— но мысли-то у него будут совсем другие! Если скрыть их от Пове­лителя полностью, это вызовет еще большие подо­зрения. Значит, их либо подделывают, либо тщательно сортируют. В любом случае они будут заметно отли­чаться от прежних.

— Все равно, что-то не клеится,— покрутила голо­вой Орсана.— Раз они не собирались подменять По­велителя тогда, зачем он понадобился им теперь, если магические, а соответственно и телепатические спо­собности им недоступны?

— Чтобы протянуть время. Лжеповелитель может несколько недель, а то и месяцев пудрить мозги Совету и жителям Догевы, уклоняясь от своих обязанностей под предлогом усталости или мигрени, а ложняки тем временем успеют расплодиться в таком количестве, что им станут не страшны объединенные силы всех Разумных рас. Тсс!

Мы затаили дыхание. Предупредительный сигнал контура услышала я одна, но отчетливые шаги раз­личила даже Орсана. Кто-то медленно прошел мимо дома, не останавливаясь и нарочно шаркая сапогами.

— Издевается, гад,— с ненавистью прошипел вам­пир.— Намекает, что нам отсюда никуда не деться. .Может, выйти и вернуть ему кинжал? Если это на­стоящий вампир, вытащу и извинюсь...

— Не глупи. Он там не один.

Я говорила не наобум. Леший знает откуда, но я точно знала, что за пределами сторожевого контура вокруг дома кружат как минимум пять вампиров. И вампиров ли?

— Незачем их провоцировать. Обряд я проведу в любом случае, ведь это единственная возможность вернуть Лена. А там по обстановке разберемся. Ле-реена сказала, что Круг находится в каком-то храме, где это?

Ролар кивнул на окно, за которым высилось что-то темное и внушительное.

— Совсем рядом, в центре площади. Ты должна была мимо него проходить.

— Честно говоря, не обратила внимания. Не до того было. А сколько вампиров присутствует при об­ряде?

— Обычно в храм заходит Повелитель и один из Старейшин, для подстраховки. Дверь запирается из­нутри на брус, а снаружи дежурит Верховный Травник и стоит стража.

— То есть я останусь там вдвоем с Лерееной, ко­торая заменит Старейшину?

— Не считая волка. Но он будет крепко привязан, а ты на пару минут станешь абсолютно беспомощной.

— И ничто не помешает ей меня убить?

— Нет, убивать Хранительницу во время обряда она не станет. Но может подойти к двери и откинуть брус, впустив стражу, которая повяжет тебя с Арр'акктуром прежде, чем вы опомнитесь.

— Дверь и брус я могу зачаровать заранее. А там нет никого потайного хода, как в сокровищнице?

— Только небольшое отверстие в центре купола, для солнечного света. Но вскарабкаться по стенам невозможно, а деревьев рядом нет. Ты что, собираешься взять Лереену в заложницы? Как, позволь узнать? Она намного сильнее тебя, а магия против нее бес­сильна.

— Лён поможет. Накормим ее жгучеядом и пого­ворим по душам.

— А если у тебя ничего не получится и Лена рядом не будет? Вряд ли Повелительница, подергав зачаро­ванную дверь, добровольно согласится дегустировать твое снадобье. Она решит, что ты хочешь ее отравить, придумав байку о захвативших долину метаморфах.

— Хорош каркать! Получится. А нет, с Лерееной-ложняком я управлюсь сама. Если Повелительница выйдет из храма в полном одиночестве, вы точно бу­дете знать, что она настоящая, и ты, Ролар, попро­буешь с ней поговорить и убедить связаться с Ковеном Магов.

— А еще мы будем знать, что она сделала из тебя котлету,— угрюмо добавила наемница.

— У тебя есть другой план?

— Нет,— сникла подруга.— Но неужели больше ничего нельзя сделать? До рассвета еще несколько часов, мы что, так и будем сидеть, сложа руки, как в яме перед казнью?

— Ну... предлагаю сыграть в карты,— вполне серь­езно предложила я.— Заснуть все равно не удастся, а просто так сидеть — впору свихнуться. У кого-нибудь есть колода?

Друзья оторопело переглянулись.

— По-моему, ты уже засиделась,— заметил Ролар, но, похлопав себя по карманам, извлек пухлую сто­почку карт, а Орсана сходила к столу, почиркала кре­салом и принесла зажженную свечу.— Во что и на что?

— Как и положено взрослым серьезным людям,— я спохватилась и поправилась: — и вампирам, разу­меется. В подкидного дурака на раздевание, чур ты сдаешь!

 

ГЛАВА 21

Присланный Лерееной стражник не снизошел до стука в дверь, за что и поплатился, чуть не померев на месте от разрыва сердца: мы с радостными воплями шлепали по полу замусоленными картами, сражаясь за право обладания Роларовыми подштанниками. Все остальное он уже проиграл, а в этой партии ему опять не везло с козырями, так что бой шел фактически между мной и Орсаной, вампира в расчет не брали, и он обреченно скулил, обзывая нас шулерами.

Разумеется, приход стражника резко поубавил нам веселья. Побросав карты, мы торопливо расхватали проигранную одежду, наскоро привели себя в порядок и все вместе вышли на улицу.

До восхода солнца оставалось не меньше получаса, но небо уже окрасилось в ровный светло-голубой цвет без единого клока тучек. В Арлиссе, как и в Догеве, дома ставили прямо посреди леса, расчищая лишь небольшой участок под одну-две грядки, и те преи­мущественно с цветами (Лён объяснил, что это дела­ется из-за «эффекта черновика» — какой смысл об­заводиться обширным подворьем, если на него при­дется три-четыре «дырки» сквозь пространство, из ко­торых в любой момент могут выскочить заплутавшие в лесу чужаки, воры или крайне озадаченный медведь в дурном настроении). Исключение составляла площадь, огромная и аккуратно вымощенная, в центре которой стоял храм.

Храм напоминал полураспущенный цветок белой кувшинки — шесть лепестков уже отделились от бу­тона, а остальные еще сомкнуты остроконечным ку­полом. Не такой уж и высокий, от силы восемь са­женей, при дневном свете он завораживал изяществом линий и филигранностью отделки. Гладкие бледно-розовые стены блестели, точно настоящие лепестки; казалось, они матово светятся изнутри, источая живое тепло. Идеально подогнанные камни словно срослись, не оставив щелей; храм как будто выточили из цельной скалы, расписав не красками, а хрустальными про­жилками — почти незаметными, но, стоило уцепиться взглядом хотя бы за одну, как стена стремительно обрастала узорами сверху донизу.

— Эльфийская работа,— тихо сказал Ролар, но в царившей вокруг тишине даже шепот казался режу­щим уши криком.— Они выстроили этот храм в бла­годарность за кой-какую услугу.

В другое время я не преминула бы уточнить, за какую именно, но мое теперешнее настроение совер­шенно не располагало к экскурсам в зодческую ис­торию Арлисса. На площади почему-то не было ни души — кроме Лереены, ожидающей нас возле дву­створчатых, в полтора моих роста, дверей. Повели­тельница выглядела еще прекраснее, чем вчера (если это вообще возможно), обрядившись в воздушное бе­лое платье с длинными, расширяющимися книзу ру­кавами, отороченными золотой тесьмой. На мне оно смотрелось бы саваном, но Лереене удивительно шло.

Повелительница стояла у храма в гордом одино­честве, без стражи и Старейшин. На мгновение у меня даже мелькнула страшная мысль, что они ждут нас внутри и собираются торчать там на протяжении всего обряда, но Лереена, не здороваясь, повернулась к нам спиной и распахнула двери. Навстречу ей выпорхнули три или четыре летучие мышки, хлопанье их крыльев и скрип петель гулко отдались в пустом зале.

Я украдкой пожала друзьям руки, на удачу, и со­биралась уже пройти в храм, но Ролар удержал меня за плечо и выдвинулся вперед. Слегка иронично по­клонился Повелительнице, не спуская с нее пронзи­тельного взгляда:

Vinell tene, Dorresta

Roll?.. Rollearrn?!! – Лереена отшатнулась, слов­но увидела ядовитую змею.— Werrita heren tess?!

— Ta djuin Lerrevanna, — отрезал вампир. — Keres’sa deill?

— Deill? Tha! Terten, — Повелительница посторони­лась с такой гаденькой усмешкой, что я бы дважды подумала, прежде чем воспользоваться ее разрешени­ем. Ролар без колебаний шагнул через порог.

Используются технологии uCoz